ビーチに寝転んで

ビーチに寝転んで洋書が読みたい!多読、ラジオ英会話で毎日楽しく勉強中

YL3【Lizzie Zipmouth 】私が誰とも話さないと決めた理由教えます!【英語多読】

2020-6-14 最終更新

f:id:summerbook:20200219221858j:image

多読75冊目は

Lizzie Zipmouth 

by Jacqueline Wilson 

YL 3.3 / 7.000w / T 641.954w

 

レベル

前回読んだ「The cat mummy 」より優しいです。

難しい単語もなく、文も長くなくスラスラ読めます。

この作者Jacqueline Wilsonさんの作品の中で、一番優しいレベルだそうです。

 

「A to Z Mysteries」よりも簡単

「Magic Tree House 」と同じくらい

の感覚です。

 

 

 

ハードモードな人生

ママと2人暮らしのLizzy 。

ある日ママは、3度目の再婚をすることに。

 

新しい家族なんていらないLizzyは、大反対です。

そしてLizzyは、誰とも口を聞かないことを誓います。

 

 

Lizzy、おそらく小学生高学年位かと思いますが、なかなかのハードモードな人生です。

この作者の作品は、辛いことやイヤなことも暗くならずに明るい雰囲気で書かれています。

 

Lizzyは、ステップファザーのサムの好意に対して反抗ばかり。

それを見たお母さんは「どうしてそんなバカなことばっかりするの?」

とLizzyを叱ります。

 

これはLizzyの「サイン」

サムが作った料理は、好物であっても口にしない。

サムが借りてきたビデオは、大好きな番組でも観ない。

サムが買ってくれたアイスも、決して口にせず自分の服に溶け落ちるのを見ているだけ。

 

 

読んでいて胸がチクチクしてしまいます。

 

 

ママとの2人の暮らしが、どれだけ楽しかったかを思い出すシーンは、思わずグッときてしまいます。

Lizzyのママの気持ちも、よく分かります。

でも子どもって、やっぱりママが大好きで、ママとの時間ってものすごく大切なんですよね。

 

 

きっとママも分かっているだろうと思います。

それでも広い庭付きのお家、兄弟、パパがいた方がLizzyのために良いと思うのも当然です。

 

子どもの葛藤や素直な気持ちが、こんなに手に取るように分かる本ってありますか?って言いたいくらい。

ひしひしと痛いほど伝わってきます。

 

 

そして口を閉ざしたLizzyは、運命を出会いを果たします。

Lizzyがどうやって家族を受け入れていくのか、自分とどう向き合っていくのか。

子育て世代のお父さんお母さん達に、刺さりまくるはずです。

 

もちろん再婚をして継父母と暮らすことになった子ども達の、助けになるといいなと思います。

 

 

新たな出会いと、Lizzy本人の人を思いやれる優しい気持ち、一歩踏み出す勇気。

子どもだけじゃない、大人も見習うべき姿が描かれています。

 

子どもにとって辛い悲しいことが、大人だからといって何もないように流せるわけじゃない。

家族はこうやって、愛情を伝えあって、支え合って作っていくんだな。

そう感じました。

 

 

多読の域を超えた、素晴らしい作品です。

ただただ、読んで欲しいです。

 



今日のポイント

●be keen on 

ー〜に夢中になっている、〜が好きだ

 

She still isn't all that keen on my mum.

ー彼女はまだ、ママのことそんなに好きじゃない。

 

「keen」という単語を度々見ます。

どうやら、イギリスではよく使われる単語みたいです。

「keen」といえば、やっぱり靴を思い出しますね。

「keen 」というブランドの靴は有名です。

 

 

少し話はそれますが、どう意味を込めてブランド名をつけたのかな?と考えました。

 

「鋭い」という意味もあります。

他には口語で「素晴らしい」という意味もあったので、こっちかな。

 

ブランドの名前とか気になりますよね。

いざ調べてみると「へ〜!」とおもしろいことがよくあります。

 

 

女性なら知っている方も多いと思います、

「Spick and Span 」アパレルブランドです。

「真新しい、ピカピカの」

という意味があります。

 

これは大好きな「Magic Tree House 」の中で、出てきたフレーズです。

 

 

一世を風靡して、今なお裏原宿には行列ができている「A BATHING APE」

 

ロゴの通り「ape」は「猿」

「bathing 」は「入浴中の」です。

「入浴中の猿」という意味になりますね。

 

本当にこの意味を込めてつけたかは、分かりません。

でも身近な英語を調べてみるのは、とても楽しいし、その単語は2度と忘れませんよ。

 

※調べてみましたら、APEの方は合ってました。

正式名称は「A BATHING APE IN LUKEWARM WATER」で「ぬるま湯に浸かった猿」の意

Wikipediaより引用

 

 

 

まとめ

最後に一言!

とにかく読んでみて欲しいです!

ちょっと胸がきゅーっとなって、目頭が熱くなる、最後はきっと笑顔になれる。

 

とってもとっても素晴らしい作品です。

本当に出合えて良かったと思います。

 

それでは、ここまで読んでいただきありがとうございます。

励みになってます!